韓国語スラング ~韓国人が選んだよく使うBEST3~

韓国語スラング というとどんな言葉が先に思い浮かびますか? 韓国はネット上で個人が放送したり、YOUTUBE動画を作って配信したりする人が本当に多いです。 それで、 ネット上で 韓国語スラング が本当にたくさん作られます。そうして作られた 韓国語スラング は日常生活でも使うことが多くて、その使いすぎが社会的問題にされているくらいです。

私も一応、韓国人ですので、友達とカカオトークや会話をするときにしょっちゅう使いますが、 毎日のように新しい言葉ができて時々私も理解できないときがあります。(笑)

今日はネット上だけでなく、 日常生活でもよく使う BEST3を選んでみました! では、どんな言葉があるか見てみましょう!

韓国語を学ぶ

레게노 (発音:レゲノ)

레게노とはどんな意味なのか聞いてすぐ推測できますか? 私も最初に この単語を聞いたた時、“何だ?何だ?どういうことだ? 本当に分からないな。”と思いました。 そして意味を知って“なんでこれがこんな意味になるんだ?”と 驚きました!

레게노の意味は 「レジェンド(Legend)」です! (〃艸〃) 韓国では “本当に最高だ。”という意味と“本当に驚いた。”また、“信じられない。”という意味で”レジェンド”,”レジェンドだ。”を使います。 ところで、その「レジェンド」が何で「레게노(レゲノ)」になったでしょうか? その理由は韓国の有名なメジャーストリーマーの奥さんのせい(?)です!

Twitch(ツイッチ)というライブストリーミング配信プラットフォームで 우왁굳(ウワッグッ)というストリーマーの奥さんがライブストリーミング中に英語で書いて合ったLegendを見間違えて, “レゲノ”と読んでしまいました。 彼女も韓国では結構有名なアナウンサーです。2人とも人気が高くて影響力もあるので、その放送があっという間にいろいろな所に広まるようになり、多くの人がレジェンドをレゲノと言い始めました。 今もたくさんの人がレゲノという言葉を使っていて、私もたまに使います! (笑)

레게노 レゲノ 例文

A: 야 들었어? GD랑 제니랑 사귄대! (ねね、聞いた?GDとジェニと付き合うんだって)
B: 대박! 레게노! (凄い!レジェンド!)

A: 내일 바로 시험이라는데? (明日すぐ試験らしいけど?)
B:뭐? 레게노네.(何?噓だろ。)

킹정(発音:キンジョン)

では 킹정(キンジョン)は何の意味でしょう。킹정は「認めるしかない。」という意味です! 英語の kingを付けて作られました。最近、本当によく使う単語です。特に、ネット上でチャットをしたら、友達とのメッセージのやり取りでよく使います。

킹정 キンジョン 例文

A: 야 들었어? GD랑 제니랑 사귄대!(ねね、聞いた?GDとジェニと付き合うんだって)
B: 그 두 사람은 킹정이지. 잘 어울리잖아.(その2人なら認めるしかないね。よく似合うから。)

A: 나 다이어트 중인데 어제 저녁에 치킨 먹었어.(私、ダイエット中なのに昨日の夜にチキン食べた。)
B: 치킨은 킹정이지.(チキンは認めるしかないね。)

킹받다 (発音:キンバッタ)

킹받다(キンバッタ)も 킹정と同じく、英語の kingを付けて作られた 韓国語スラング です. 「本当に本当に腹立つ!」という意味で、 主に “킹받네.(キンバッネ)”とよく使います。

킹받다 キンバッタ 例文

A: 내일 바로 시험이라는데? (明日すぐ試験らしいけど?)
B: 뭐? 완전 킹받네. 그게 말이 돼?(何?もう腹立つ!話にならないじゃん。)

A:야 들었어? GD랑 제니랑 사귄대!(ねね、聞いた?GDとジェニと付き合うんだって)
B:뭐? 킹받네!(何?腹立つ!)

どうですか? 見てすぐなんとなく “こんな意味ではないかなぁー” と思う単語もあれば、 “全然 分からない。” と思う単語もあると思います。 最近、韓国では 10~20代の無分別な スラングの使いで、社会的に問題となっています。年配の方の中には若者が何を言っているのかわからないので、 スラング を勉強する方もいます。

適切に使うと会話を盛り上げてくれますが、使いすぎるとあまりよくないので、皆さんも使いすぎないように!気を付けましょう。((´∀`))

 


他の記事はどうですか?

韓国語独学 – 韓国人がおすすめする韓国語勉強法 –

韓国語数字の数え方 ~分かりやすく例文で見てみよう!~

ポモドーロ勉強法 ~ポモドーロタイマーを使おう!~

コメントする